你好,欢迎访问海南大学机构知识库! 联盟首页| 登录 | 管理员后台

杨红

旅游学院

职称:副教授

所在位置: 首页 - 作者导航 - 杨红 - 合作者关系
杨红所有成果
导出

作者:杨红,柯贤兵 (华中师范大学外国语学院;海南大学旅游学院)

出处:海南大学学报(人文社会科学版) 2014

关键词:言语行为;诗歌隐喻;语言哲学研究

摘要:言语行为理论是语言哲学研究的重要范畴,也是语用学产生的基础和核心内容。美国语言哲学家Searle继承并发展了英国哲学家Austin的言语行为理论(SAT),提出了著名的间接言语行为理论(ISAT)。从间接言语行为理论的视角探究诗歌隐喻,旨在揭示诗歌所表达的字面意义和言外之力及诗歌隐喻哲学思想,从而更 ...

被引情况:超星被引 3 次

作者:杨红 (海南大学,旅游学院)

出处:海南大学学报(人文社会科学版) 2010

关键词:《三十六计》;隐喻运用;功能翻译

摘要:《三十六计》是根据我国古代卓越的军事思想和丰富的斗争经验总结而成的军事著作,计谋的名称以四字句(成语)或三字句的形式出现,并且都是隐喻,其本体隐藏,直接以喻体表达。探究比较、替代和互动隐喻理论在《三十六计》中的运用及功能翻译,旨在更准确地翻译该巨著,让全世界了解我国古代军事谋略学的精髓和历史文化内涵 ...

被引情况:超星被引 5 次

作者:姜杨,张玉苍,杨红,何连芳,金凤燮 (大连工业大学资源开发利用研究所;海南大学材化学院)

出处:可再生能源 2012

关键词:稻草液化产物;酶解;酿酒酵母;休哈塔假丝酵母;发酵;乙醇

摘要:利用稻草液化产物为底物,分别采用酿酒酵母和休哈塔假丝酵母发酵生产乙醇,对影响发酵阶段的各因素进行优化,选取最佳菌种完成秸秆到乙醇的转化。结果表明,液化产物经酶解后葡萄糖浓度可达69.5mg/mL,是发酵制备乙醇的良好底物。优化发酵后,酿酒酵母更适合做液化产物的发酵菌种。适宜的发酵条件:初始葡萄糖浓度 ...

作者:杨红 (英国伦敦大学;海南大学旅游学院)

出处:海南人大 2012

关键词:博物馆建设;博物馆文化;海南岛;文化发展;伦敦;国际旅游;重要组成部分;文化知识;发展道路;文化建设

摘要:文化是一个民族的精神和灵魂,博物馆文化是文化的重要组成部分。博物馆见证了人类文明的发展道路,继承和发展了一个国家及其民族的历史和文化。博物馆,作为传播艺术、历史和文化知识、继承文化渊源的一个重要平台,被称

作者:张尔升,杨红,刘长江 (海南大学经济学院)

出处:中国国情国力 2010

关键词:企业规模;社会信任;管理沟通;办学者;信任问题;经济领域;全球经济;学术界

摘要:信任问题目前已成为学术界关注的热门话题,引起各方学者的兴趣,而信任在经济领域的作用特别引人注目,学者们将其提到了一个新的高度去认识。福山(2003)认为:一个国家信任度高低直接影响该国企业的规模,进而影响该国在全球经济中的竞争力;也有学者认为,高信任国家已经自发地发展了强大而具有凝聚力的大型企业和

被引情况:超星被引 6 次

作者:杨红 (海南大学旅游学院)

出处:中国科学教育 2008

关键词:世界环保彩票;发行意义和管理;资金构成和分配

摘要:应加拿大驻华大使馆和阿尔伯塔大学的邀请,作者于2007年6月20—22日参加在加拿大爱德蒙顿市召开的第三届加拿大一中国经济合作会议,在会上就“环保领域:中国与北美如何互惠互利”发表看法,并作为世界第一人提出了“组建全球环保彩票发行委员会发行世界环保彩票,以支持世界环保事业”的概念和构想,得到与会者的 ...

作者:杨红 (海南大学旅游学院)

出处:中国科学教育 2007

关键词:商务英语教学;师资建设;问题与对策;语言性;商务性;实践性

摘要:本文从高校国际商务英语教材、教学方法、师资队伍建设存在的问题入手,提出了解决高校国际商务英语教学与师资队伍建设问题的三个对策:1、组建全国国际商务英语教材编写委员会,重新编写教材;2、创新国际商务英语教学方法;3、加强高校国际商务英语师资队伍建设,培养英语语言性、商务性和实践性三性统一的复合型国际商 ...

被引情况:超星被引 1 次

作者:杨红,纪菲菲 (海南大学旅游学院)

出处:海南省首届翻译研讨会 2008

关键词:国际旅游岛;公示语翻译

摘要:建设国际旅游岛是海南旅游产业发展的战略选择,也是海南产业优化升级,转变经济发展方式的必然要求。而要建设海南国际旅游岛,公示语翻译是一个不容忽视的重要环节和因素。本文从国际旅游岛内涵人手,剖析海南公示语翻译现状,旨在加快公示语翻译的普及和规范化速度,促进海南国际旅游岛建设。

作者:纪俊超,杨红 (海南大学)

出处:海南省首届翻译研讨会 2008

关键词:目的论;功能翻译;中国楹联

摘要:中国传统楹联具有丰富的中华文化的特色,这种独具特色的文学形式,是我国古代文化遗产中比较重要的一个组成部分,楹联的翻译是传播中华古代文明的必需。本文根据德国功能翻译论的核心目的论分析了部分中国楹联的翻译,从而认为以目的论为根据来进行中国楹联的翻译不失为一种可行的翻译策略。

作者:杨红 (海南大学旅游学院)

出处:中国科学教育 2007

关键词:海南大学;爱德华王子岛大学;加拿大;高等教育;比较研究;特征

共13条记录 1/2 第一页 [1] [2] 下一页 最后一页 到第